Dear Mexican: Is the word "mande" a sign of submissiveness?
Dear Mexican: The use of the expression ¿Mande? (command me) by Mexicans has always struck me, though I have seen it happen with less frequency in the twenty years since I came to the United States. I personally see it as a symbolic legacy of submission, probably originating from the times of the Spanish conquistadors. Are you aware of any other meaning? What's interesting to me is that I've heard this expression coming more often from so-called pochos than from Mexican immigrants.
Dear Mexican: I'm a Mexican-American with a dilemma: Why do most Mexicans respond by saying "¿Mande?" while most non-Mexican Hispanics respond with "¿Cómo?" I'm sure you will know, 'cause you're a smarter-than-average Mexican.
Dear Readers: Of all the folk etymologies that plague Mexican Spanish — like people thinking that gringo comes from Mexicans making fun of the green coats of invading gabachos, or that the phonological similarity of Michigan and Michoacán is proof that the Aztecs came from the Midwest — none is more laughable than insisting that the Mexican propensity for using ¿Mande? ("Excuse me?") is a reflection of the perpetual Mexican inferiority complex. Yes, ¿Mande? is a legacy of colonialism — Cortés used the term in his letters — but so what? So is the word tortilla, and the corrido. All Latin American cultures keep parts of the Conquest alive in their regional Spanish, but there is no historical evidence that conquistadors in Mexico demanded that their Indian or mestizo servants use the formal ¿Mande? instead of the informal ¿Qué? or ¿Cómo? or ¿Perdón? (words that Mexicans also use, by the way) because of their inferior state. You want real linguistic subservience? Try su merced ("your mercy"), which South Americans use in favor of ustedes. Now, there's a wuss culture.
Dear Mexican: My parents are immigrants from Mexico. They've both retained some rituals that aren't very necessary and would no doubt seem odd to the average American observer. One I've never mustered enough courage to ask about is this habit of placing a large stone or a log behind one of the car's rear wheels. I've assumed it's so the car won't roll away because of gravity, but I know this isn't necessary when it's parked. Or maybe it's to ward off grand theft auto? Are automobiles in Mexico just not largely reliable, or is it just a symbolic action to prevent theft?
Dear Peñascoso Tires: Putting a log or a rock behind a tire is the Mexican version of LoJack. The smart Mexican gets a rock or log craggy or pointy enough so that anyone who tries to make off with their car will immediately puncture the tire or wreck the rim when they try to zoom off. After that, all you have to do is follow the skid marks to wherever the thieves left the car. Simple, ingenious and cheap: the Mexican way.
Get the This Week's Top Stories Newsletter
Every week we collect the latest news, music and arts stories — along with film and food reviews and the best things to do this week — so that you'll never miss Westword's biggest stories.